पुलक प्राणों में सुरभित स्नेह
भावना से भींगा मनुहार,
प्रणय की बगिया में चुपचाप
मौन करना चाहे अभिसार.
दिया तुमने वीणा में गान
लरजते ओठों पर मुस्कान
निर्वसन हुआ मनोरथ मूल
बनी उसकी स्वर्णिम पहचान,
नियति की गति को कर गातिशील
तेरा संवेदनशील दुलार,
प्रणय की बगिया में चुपचाप
मौन करना चाहे अभिसार.
तुम्हारी वह अनन्त मुस्कान
कान में मधुर स्वरों के तान
शक्तिमय आलिंगन का पाश
भेंटता जीवन का वरदान
ह्रदय धड़कन में खिला वसन्त
भावना उठी पर्वताकार
प्रणय की बगिया में चुपचाप
मौन करना चाहे अभिसार.
(-डॉ. वीणा कर्ण)
Know more about Dr. Veena Karn डॉ. वीणा कर्ण के बारे में और जानें :https://www.blogger.com/blogger.g?blogID=5286452933330653896#editor/target=post;postID=4086976303082371786;onPublishedMenu=allposts;onClosedMenu=allposts;postNum=3;src=postname
English translation follows:
Fragrant affection in fluttering soul
Adulations filled with emotion.
Quietly in love
Silence wants to play love
You gave a song in the Lyra
Smile on lazy lips
The root aspiration turned naked
Its Golden Identity,
The speed of destiny to be dutiful
Your sensitive caress
Quietly in love
Silence wants to play love
Your eternal smile
Melodious tone of the ears
Powered hug loop
Gift of life
Heart fed to heart beat
Feeling like the mountain
Quietly in love
Silence wants to play love
(-Original poem in Hindi by Dr. Veena Karna)
English translation by Hemant 'Him'
.........
भावना से भींगा मनुहार,
प्रणय की बगिया में चुपचाप
मौन करना चाहे अभिसार.
दिया तुमने वीणा में गान
लरजते ओठों पर मुस्कान
निर्वसन हुआ मनोरथ मूल
बनी उसकी स्वर्णिम पहचान,
नियति की गति को कर गातिशील
तेरा संवेदनशील दुलार,
प्रणय की बगिया में चुपचाप
मौन करना चाहे अभिसार.
तुम्हारी वह अनन्त मुस्कान
कान में मधुर स्वरों के तान
शक्तिमय आलिंगन का पाश
भेंटता जीवन का वरदान
ह्रदय धड़कन में खिला वसन्त
भावना उठी पर्वताकार
प्रणय की बगिया में चुपचाप
मौन करना चाहे अभिसार.
(-डॉ. वीणा कर्ण)
Know more about Dr. Veena Karn डॉ. वीणा कर्ण के बारे में और जानें :https://www.blogger.com/blogger.g?blogID=5286452933330653896#editor/target=post;postID=4086976303082371786;onPublishedMenu=allposts;onClosedMenu=allposts;postNum=3;src=postname
English translation follows:
Fragrant affection in fluttering soul
Adulations filled with emotion.
Quietly in love
Silence wants to play love
You gave a song in the Lyra
Smile on lazy lips
The root aspiration turned naked
Its Golden Identity,
The speed of destiny to be dutiful
Your sensitive caress
Quietly in love
Silence wants to play love
Your eternal smile
Melodious tone of the ears
Powered hug loop
Gift of life
Heart fed to heart beat
Feeling like the mountain
Quietly in love
Silence wants to play love
(-Original poem in Hindi by Dr. Veena Karna)
English translation by Hemant 'Him'
.........
No comments:
Post a Comment